演出时长:120分钟
语言和字幕:法语演出,中文字幕
适合观演年龄段:仅限18岁以上人士观看
注:
①学生票可在豆瓣及现场购买,限本科及以下,入场请携带学生证;
②蓬蒿剧场全场不对号入座,演出前半小时开放入场,座位先到先得;
③现场购票仅支持现金,不可刷卡。
作品介绍
《爱的落幕》是一个关于分离的故事。故事发生在演员排练室里。一对中年夫妻似寻常百姓,但语言开门见山直冲主题,缘由其中一方执意想要分离。表演双方在看似问答的情节设置中各自完成一段长达1 小时的独白,而另一方用整个身体的表现回应对方的话语以及语言下的暗流。
有关两性关系,它的结束可犹如生命的结束,而结束即为关闭或者消失;正如一段关系的开端也可以是各自的重生--这是一部献给灵魂的戏剧,是个体用血肉和筋骨进行自卫、攻击以及重塑自我的洗礼。《爱的落幕》将法语锻造成无比自然的日常问答,层层拨开语义背后的人性的复杂,不断用声音撞击我们的耳朵。它的语言有机而充满节奏的律动。两位演员在舞台的两端,似乎着了魔一样,用这语言包围整个剧场空间,又在彼此之间不断竖起一道道铁丝网,再将它们盘绕着深嵌入彼此的心灵。
导演的话
《爱的落幕》是我特别为斯拉斯·诺德艾和奥黛丽·伯奈特创作的。
之所以特别为斯拉斯·诺德艾所作,是由于他不仅在台词上有自己的表达方式,句句吐字清晰准确,而且他还具有通过呼吸带动整个肢体来传达语言的独特天赋。他赋予了每句台词新的境界--完整且完美的新境界。
所以,我们要细细品味斯拉斯·诺德艾的肢体语言,细细品味他的嘴唇、双手、双腿和前胸的动作。这样直白了当地罗列事实于对方而言是没趣且粗鲁的;如此直言不讳,发自肺腑,就像致命武器般,一旦放出,后果将不堪设想。
《爱的落幕》也是我特别为奥黛丽·伯奈特所作的。我为她创造的角色与斯拉斯十分不同。还有谁能像奥黛丽这样会创造沉默的气氛,又有谁能像她那样静静地反问道:"那又怎么样?";哪怕是在彻底寂静无声的时刻,她也有如此强烈的表现力。她近乎麻木的面容似乎在诠释--虽然我没说什么,但是我就在这儿,就站在你面前,等你说完之后我才说。
她的声音洪亮有力,单调刺耳;在她面前你打不了说谎的念头,因为她的字里行间都透着怀疑的力量,对方话里话外的每层意思,她都要核实一遍。
奥黛丽·伯奈特是位战士,她无需动刀动枪,就能直接捕捉对方言语中直白肮脏、尖酸刻薄的成分,然后像观察死鱼的新鲜程度那样,检验那言语是真是假、检验爱情那是否已彻底落幕。
帕斯卡尔·兰伯特
巴黎,2010年4月
制作团队
编剧、观念、导演:帕斯卡尔·兰伯特
法语版制作人:宝林·柔赛丽
中文版制作人:梁丹丹
法文版表演:斯坦尼斯拉斯·诺德艾,奥黛丽·伯纳特
中文剧本联合翻译:周伶芝,孙雨澄,邵斯凡
法文版导演助理:托马斯·博艾特
舞台监督:马丁·斯泰尔克
巡演舞监:孙志诚
服装设计:拉·波仁提
灯光设计:帕斯卡尔·朗贝尔,让·佛朗西·巴斯纳德
音乐设计:亚历山大·梅耶尔
字幕统筹:赵冰清
节目统筹:徐一棉/李晓彬/刘海霞/贾泽轩
宣传统筹:谢雱
宣传片拍摄:邓一平
平面设计:王江
中文版海报摄影:林鹏
联合出品:
法国驻华大使馆文化教育合作处
北京南锣鼓巷戏剧节
联合主办:
北京蓬蒿剧场、上海当地艺术博物馆、天津大剧院
支持:
法国驻上海总领事馆文化教育合作处
鸣谢:
台北艺术节
北京第四中学
北京西城区德胜少年宫
上海徐汇区东二小学
天津节奏儿童合唱团
TAGS: 《爱的落幕》法文版门票 《爱的落幕》法文版 《爱的落幕》法文版订票